汉文学的流行在江户时代达到巅峰。
自汉字传到日本,能读会写汉文就是贵族和武士的必备修养,写得好坏是其次。
但“能读会写汉文”并不意味会说同时代的中国话。
汉文是书面用语,古代日本人接受系统的文言文教育后可以和中国知识分子笔谈,但口语交流还是缺少环境和条件。明清白话小说口语过多,不如之乎者也、唐诗宋词好理解。文中出现的四大名着等风靡江户的明清小说元素,她们看译本较多。
荻生徂徕是当时少数会说中国话的日本文人,追求用中文原本的发音朗读四书五经,而不是用日语训读先翻译再机械式记忆原文。
因会中文,能写出无杂味的汉文章和诗词,徂徕具有一定的优越心理,看不起和式汉文,所谓“和臭”。
“和臭”具体是指什么,日本人又怎么学习汉文,这些涉及到日语本身,感兴趣的可以和我讨论,这里就不多说了。
春日分别
[gl百合] 《春日分别》作者:帕尔西法z【完结+番外】 文案 真正的爱不是单纯的给予,还包括适当的拒绝,及时的赞美,得体的批评,...(0)人阅读时间:2026-07-06修理恋爱
[gl百合] 《修理恋爱gl》作者:浊鸢鱼【完结】 文案 乡村小狗妹*城里修车糙姐...(0)人阅读时间:2026-07-06穿书后把男主的天降系抢走
[gl百合] 《穿书后把男主的天降系抢走gl》作者:大肥基卷【完结+番外】 简介:...(0)人阅读时间:2026-07-06加盐巧克力
[gl百合] 《(新闻女王同人)加盐巧克力》作者:应洗红【完结+番外】 文案 我喜欢上了我的上司,...(0)人阅读时间:2026-07-06